'밸리리더'를 이용하시면, 창이동 없이 빠르고 가볍게 보실 수 있습니다. 밸리리더열기
14: ◆kki2TKFLsM:2014/03/31(月) 01:30:10.79 :XXVVtARLo 【소나기】 히사 " 미안한걸, 장보는데 같이 오게 해서 " 미호코 " 미안하다뇨.그렇지 않아요. 저도, 사고 싶은게 있었으니까요 " 히사 " 그래? 그럼, 다행이지만 " 또독. ..
타케이히사, 후쿠지미호코, 부장캡틴, 부장x캡틴
퍼온건 영어 사이트에서 퍼왔는데 출처가 기억이 안남. 여기가 픽시브에서 안 퍼오길 바랄뿐이네요.
부장x캡틴, 부캡, 중딩버전, 사키-Saki-, 우에노히사
(퍼온데는 영어권 계정인데 픽시브가 아니길 바랄 뿐이네요)
사키-Saki-, 부캡, 부장x캡틴, 타케이히사, 후쿠지미호코
잠수함이 반잠수함 모드로 설정되어있는 터라. ㅋㅋ 짧고 강하게 갑시다. 어짜피 피곤에 쩔어있는 사람이라서요 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 시을님 생축맞이 글입니다. http://sieul012.egloos.com/393573 엄청 늦었지만요. (보름넘게.) 1 3년 동안 난 널 정말로 까먹고 있..
부캡, 사키-Saki-, 부장캡틴, 부장x캡틴, 타케이히사
“ 하아. 그래 오늘도 이런 밝은 달이 뜬 날이었지. ” 미호코와 사귄지 벌써 약 3년 째, 고3 지역 예선전에서 만나 조금씩 관계를 맺어오다 정식으로 사귀게 된 건 인터 하이가 끝난 뒤. 조심스럽게 다가온 미호코..
생축드립니다, 사키-Saki-, 킼키노키노리퀘, 부캡, 부장x캡틴
1. 걸리지 않을거 같은 동인지라 다행. 2. 의역이 조금 있습니다. 3. 내용의 분위기에 맞게 글자체를 바꿔봤습니다. 4. 즐감하세요~ : D 펼치기 추신. 오늘내로 끝내서 다행이네요.>지금 무척 피곤한지 글자가 춤추고..
사키-Saki-, 후쿠지미호코, 타케이히사, 동인지, 부캡동인지
1. 짧아서 행복했어요. 고퀄과 컬러를 살리는데 주력했습니다. 2. 부러우면 지는거다 그러나 번역 내내 난 그냥 졌을 뿐이지. 3. 의역이 조금 있습니다. 효과음은 처리 안했습니다. 이해해주세요 4. 즐감 해 주신다면 기쁘..
사키-Saki-, 부캡동인지, 동인지, 부장x캡틴, 부캡
> 펼치기 1. 번역은 그래도 나쁜 편은 아니라 생각됩니다. 2. 식자가 때입니다. 예전에는 다 밀어버리고 했는데 아 이제 gg 시간너무걸리고 체력 딸림. (효과음 같은건 상관없을거 같아서 안 밀었어요) 3. 그래도 보정..
사키-Saki-, 동인지, 부캡동인지, 부장x캡틴, 부캡
원본 번역본 끝났다. 제가 가지고 있는 것은 이걸로 끝. 이게 뭐야.
원본 번역본 무슨 말인지 모르겠다 이럴 땐 이런 짤은 어떤지. 도 모르겠다 걍 애 가졌다고 하는게 좋지 않아? >>알아서 망상 중
원본 (자체)번역본 히놉님께서 링크걸어주신 번역본 배를 확인이라니. 그딴 말 없었잖아.
사키-Saki-, 부캡, 부장x캡틴, 동인지, 맞는지
원본 번역본 1. 스페인어 모릅니다. 전혀. 짧길래 걍 해봄. 2. 네ㅇ버 스페인어 사전을 사용. 그야말로 단어 by 단어. 문법 따위 모름 3. 잘 된 번역인지 아닌지 모름.ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ그래서 그냥..
1. 세번째 번역이 되었네요. 아. 죽겠다. 여전히 (일어->영어->국어 입니다.) 영번역 할 때 힘든 점 중 하나는 가끔 누가 이야기하는지 모르겠다는 점.gg 국어나 일어는 높임말이나 말투라든가 여러가지가 있..
사키-Saki-, 부캡, 부장x캡틴, 부캡동인지, 동인지
1. 두번째 번역이 되어버렸네요. 힘을 내긴 했는데. orz 2. 이번꺼는 저번꺼보다 뭔가 번역이 이상해요.(일어->영어 <<괜히 탓하고있음) 3. 그리하여 의역이 좀 더 있게됫다능. (영어->국어) 4. 제목...
사키-Saki-, 부캡, 부캡동인지, 부장x캡틴, 타케이히사
결국은 해버렸다능. ㅇ <-< ~읽기전 주의사항~ 1. 본 번역 작업은 처음입니다. 구려도 이해해주세요. 발톱 때 번역입니다. 2. 일어-> 영어-> 국어 : 일어를 못하기때문에 영어판으로 번역을 해본건데.o<..