태그>영어표현(총 55개의 글)
'영어표현' 관련 최근글
-
- English Expressions -JANUARY

-
봄 여름 봄 여름 - by 니나|2015/02/02 10:39
1월 한 달간 영어 공부하면서 정리한 유용한 표현들입니다. *Make the most of it *closer to home = important to you; 마음에와닿는 *as an aside 오프더레코드로 *in a nutshell 아주 간단히 말해 *a flaw inherent in/ innate or inherent evil *get a grip 정신 차려 *p..
- English Expressions -JANUARY
-
- [영어표현]Run around like a chicken with its head cut off

-
Le Jardin de Emilie by emilie|2014/06/13 16:48
Run around like a chicken with its head cut off 직역: 머리 잘린 닭처럼 뛰어다닌다 의역: 정신없이 바쁘게 돌아다닌다 Marissa's just walking around with a, you know, a chicken with her head cut off. 마리사는 정말 미친 듯 정신없이 돌아다녔어요.
- [영어표현]Run around like a chicken with its head cut off
-
- [영어표현]Talk the talk, walk the walk

-
Le Jardin de Emilie by emilie|2014/06/12 16:25
Talk the talk, walk the walk Talk the talk 말로 자신의 능력을 과시하는 것 Walk the walk 과시한 능력을 행동으로 실천해 입증하는 것 ex) I’ve always said you got to walk the walk. 항상 행동으로 실천해야 한다고 했어요.
- [영어표현]Talk the talk, walk the walk
-
- [영어표현]Tell the truth and shame the devil

-
Le Jardin de Emilie by emilie|2014/06/07 21:20
Tell the truth and shame the devil 과감히 진심을 말하다 Admit what you did. Tell the truth and shame the devil! 네가 한 짓을 인정하고, 과감하게 진실을 밝히란 말이야!
- [영어표현]Tell the truth and shame the devil
-
- [영어표현]Have a bone to pick with someone

-
Le Jardin de Emilie by emilie|2014/05/21 16:17
Have a bone to pick with someone 직역: ~와 발라낼 뼈가 있다. 의역: ~에게 따질 일이 있다. ~에게 할 말이 있다. I have a bone to pick with you. 나 너에게 따질 게 있다.
- [영어표현]Have a bone to pick with someone
-
- [영어표현]Put your money where your mouth is

-
Le Jardin de Emilie by emilie|2014/05/14 21:32
Put your money where your mouth is 뜻: 직접 행동으로 자기 말뜻을 보여 주다 (말만 하지말고 돈을 걸어라, 허풍 떨지 말고 내기를 해 보라) 자신이 뱉은 말에 대한 책임을 지라는 의미.
- [영어표현]Put your money where your mouth is
-
- [영어표현]Make ends meet

-
Le Jardin de Emilie by emilie|2014/05/14 20:01
Make ends meet 뜻: 겨우 먹고 살 만큼 벌다, 먹고 살기 힘들다. (수입과 지출을 맞추기 힘들다) I'm trying to make ends meet. 최대한 지출을 줄이려고 한다.
- [영어표현]Make ends meet
-
- [영어표현]When life gives you lemons, make lemonade

-
Le Jardin de Emilie by emilie|2014/05/11 18:48
When life gives you lemons, make lemonade 직역: 삶이 (시큼한) 레몬을 준다면, (달콤한) 레몬에이드를 만들어라. 의역: 안 좋은 결과도 긍정적으로 받아들일 줄 알아야 한다. 전화위복. It was a bit of disappointment. 조금 실망스럽긴 했지만 But sometim..
- [영어표현]When life gives you lemons, make lemonade
-
- [영어표현]Goofing around

-
Le Jardin de Emilie by emilie|2014/04/09 23:39
Goofing around 농땡이 부리다, 게으름 피우다 Stop Goofing around (off)! 농땡이 좀 그만 부려!
goofingaround, 농땡이, 게으름, 영어표현
- [영어표현]Goofing around
-
- [영어표현]Don't burn your bridges

-
Le Jardin de Emilie by emilie|2014/04/07 17:52
Don't burn your bridges 다리를 불태우지 마라 -> 좋은 관계를 망치지 마라 언제 도움이 필요할지 모르니, 좋은 관계를 유지하라는 표현. Don't leave on bad terms. Don't cut yourself off. You may need help in the future.
- [영어표현]Don't burn your bridges
-
- [영어표현]a thorn in one's side

-
Le Jardin de Emilie by emilie|2014/04/07 16:29
a thorn in one's side 눈엣가시, 골칫거리로 쓰임 She's a thorn in your side. 너한테 눈엣가시처럼 굴잖아.
- [영어표현]a thorn in one's side
-
- [영어표현]Breath down one's neck

-
Le Jardin de Emilie by emilie|2014/04/03 19:43
Breath down one's neck 괴롭히다, 깐깐하게 굴다 못미더운 사람을 깐깐하게 살펴보고 대할 때 쓰는 표현. My boss is breathing down my neck 상사가 너무 깐깐하게 굴어요
- [영어표현]Breath down one's neck
-
- [영어표현]Let the cat out of the bag

-
Le Jardin de Emilie by emilie|2014/03/30 21:25
Let the cat out of the bag 고양이를 가방에서 꺼내주다 -> 비밀을 실토하다 Don't let the cat out of the bag. 비밀을 누설하지 마 I managed not to let the cat out of the bag. 가까스로 비밀을 지킬 수 있었다
- [영어표현]Let the cat out of the bag
-
- [영어표현] Out of the blue

-
Le Jardin de Emilie by emilie|2014/03/29 16:50
Out of the blue 갑자기, 난데없이 One day out of the blue he said to me, "Son, come here. Hold my hand." 어느날 갑자기 아버지가 말했어요. "아들아, 이리 와서 내 손을 잡아다오."
outoftheblue, 갑자기, 난데없이, 영어표현
- [영어표현] Out of the blue
-
- [영어 표현] Speak of the devil

-
Le Jardin de Emilie by emilie|2014/03/27 19:09
Speak of the devil (Talk of the devil) 본래 의미: 악마 이야기를 하면 악마가 온다. 불길한 말을 하면 문제가 생기니 말조심 하라는 뜻이었으나, 시대가 바뀌며 그 의미도 바뀌어서 현재는 누군가에 관해 얘기하던 참에, 그 사람이 나타났을 경우에 사용한다. 즉, 호랑이도..
- [영어 표현] Speak of the devil




