태그|표기법(총 14개의 글)
'표기법' 관련 최근글
-
- 중국인들이 어떻게 표기하느냐와 한국인들의 표기는?

-
Studioxga.net by 南無|03/10 10:18
골든벨 중국 특집 - 중국인들의 한국어 표기로 초록불님이 이 이야기를 또 쓰셨네요. 저번에도 어떻게 불러야 좋을까요?이야기했지만 이건 평행선상에 있는 이야기라는 걸 한번 다시 확인하는 좋은 계기인 것 같습니다. 골든벨 이야기를 하시면서 "도전 골든벨에 나온 중국 ..
- 중국인들이 어떻게 표기하느냐와 한국인들의 표기는?
-
- 로마자 표기법

-
단백질 번역과 웹 컨설팅 by 로스|02/13 21:33
고친 로마자표기법은 외국인이 우리말의 발음을 본디 소리와 비슷하게 내도록 유도하였고 낯선 부호들을 없애 시각적인 거부감을 줄였다. 하지만, 이미 굳어진 고유명사까지도 새 로마자표기법을 따라야 하는 문제가 발생했다. 제 1 장 표기의 기본 원칙 제1항 국어의 로마자 표기는..
- 로마자 표기법
-
- 외래어 표기법-인명, 지명 표기의 원칙

-
단백질 번역과 웹 컨설팅 by 로스|02/12 15:54
제1절 표기 원칙 제1항 외국의 인명, 지명의 표기는 제1장, 제2장, 제3장의 규정을 따르는 것을 원칙으로 한다. 제2항 제3장에 포함되어 있지 않은 언어권의 인명, 지명은 원지음을 따르는 것을 원칙으로 한다. Ankara 앙카라 / Gandhi 간디 제3항 원지음이 아닌 제3국의 발음으로..
- 외래어 표기법-인명, 지명 표기의 원칙
-
- 영어표기법 개정하자고? 국어학자들 “이경숙위원장 황당”

-
절망요원의 절망한 세상 by 하리마켄지|01/31 13:07
미디어다음(쿠키뉴스) “영어의 실제 발음과 외래어표기법이 다르다고 해서 불만을 표시하거나 문제제기를 하는 외국인 학생은 한번도 본적이 없어요.” 충북 옥천에서 160여명의 외국인들을 상대로 10년째 한국어 교육을 하고 있는 옥천외국어학당 전만길 소장은 31일 이경숙 대통령..
- 영어표기법 개정하자고? 국어학자들 “이경숙위원장 황당”
-
- 외래어 표기법의 역할과 필요성

-
올바른 것을 원하라. 그리고 원하는 대로 다 하라. by CHUCKLER|01/30 20:13
우선 이 글들을 봐 주시길 바랍니다. 링크: 고뉴스의 영어 공청회 기사 링크: 트랙백해 온 아사기리 님의 글 (참고한 글) 링크: 언어 공용화에 대한 글 제 혼자 생각에 신나서 공연히 길게 설을 푸는 게 아닌가 싶기도 합니다만 생각나는 것이 좀 있어서 적어 두겠습니다. 대체로 1.은 ..
- 외래어 표기법의 역할과 필요성
-
- 개한민국~! 짜자짜짜짝!

-
아침안개 주의보 by あさぎり|01/30 17:32
기사보기 그럴거면 외래어 표기를 하느니 'press friendly' 그대로 적지? 번국의 조잡한 문자로 상국의 말을 훼손하느니 상국의 문자를 그대로 적는 것이 사대의 예에 부합하지 않겠나고. ps. 24시간 2교대 발언은 어처구니가 없어서 패스
- 개한민국~! 짜자짜짜짝!
-
- 정서법 (正書法 orthography)

-
단백질 번역과 웹 컨설팅 by 로스|01/25 18:19
출처-야후백과사전 정서법 (正書法 orthography)요약 말을 올바르게 표기하는 방법. 정자법이라고도 한다. 설명 말을 올바르게 표기하는 방법. 정자법(正字法)이라고도 한다. 즉 음성언어를 문자언어로 옮기는 데 있어 사회적 규범으로 인정되어 있는 규칙이다. 영어의 kn..
정서법, 맞춤법, Orthography, 정자법, 철자법
- 정서법 (正書法 orthography)
-
- 화학용어 표기법 논란, 주객전도.

-
Be Nobody's darling by 何寶榮|01/14 00:39
며칠 전 이오공감에서 보고 포스팅하려고 마음만 먹고 밀쳐두었던 주제, 외래어(화학용어) 표기법 논란. 사실 이 떡밥은 2005년 3월 떡밥으로 이미 지난 떡밥인데 왜 갑자기 나오나 했더니, 이런 기사가 나온 모양. 읽어봤더니 아래 부분이 떡밥이 될 만하다. ○ 구닥다리 표현 그대..
- 화학용어 표기법 논란, 주객전도.
-
- 현재의 외래어 표기법에 대해서

-
AREPIN's Small Talks by 아르핀|2007/12/29 07:03
외래어 표기법의 개정을 바란다 - by 초록불 쓰신지 거의 두달이 되다시피한 포스팅인데 갑작스레 끄집어내서 죄송할 따름이다. 날짜를 보아하니 한창 과제하던 중이었던 것 같으니, 그저 내 게으름을 탓해야지.(.) 갑자기 이 이야기를 끄집어낸 것은 전에 쓴 '미완의 혁명에 대..
- 현재의 외래어 표기법에 대해서
-
- 러키스타와 럭키스타

-
눌래라면을 맛있게 끓여먹는법 by 눌래라면|2007/11/24 21:38
좀 철 지난 이야기지만.,. 럭키스타 러키스타 지금 이 두 표현이 저를 매우 당황스럽게 하고 있습니다. 한국어의 외래어 표기법상으론 러키가 맞죠. 그런데 사람들은 대부분 럭키라고 쓰고 인기태그에도 럭키스타로 올라가 있고. 심지어 자막에도 럭키라고 쓰시더군요. 그리고 나..
- 러키스타와 럭키스타
-
- 단어의 표기에 관한 규칙 (발음과 번역)

-
Tolkien's Books - Tolkino Parmar by Tolkino|2007/11/13 23:14
이것은 역자중 한 분인 김보원 교수님이 <반지>의 표기법을 개정하시기 전에 준비작업으로 번역하신 해나무의 <톨킨 백과사전>에 밝히신 발음 표기에 관한 일러두기입니다. 그때 많은 원칙이 세워져서 지금까지 표기법이 일관되게 이어져오고 있답니다. 통일성을 위..
- 단어의 표기에 관한 규칙 (발음과 번역)
-
- 건담 00 - '소레스탈 빙'이 아니라니깐요?

-
三流 번역가의 자취방 by 詩人|2007/10/07 12:52
방영 전부터 말도 많고 탈도 많았던 건담 00(더블 오)가 어제 방영을 시작했습니다. 뭐 반응은 사람마다 제각각이지만, 저는 2화를 기대하고 있습니다. 그나저나, 대충 끄적거린감상 포스팅은 어제 올렸는데, 왜 또 저는 포스팅을 하는 걸까요? 바로 사람들 사이에서 잘못 쓰이고..
- 건담 00 - '소레스탈 빙'이 아니라니깐요?







