<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="http://valley.egloos.com/rss/style/style.xsl" type="text/xsl" media="screen"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
	<channel>
		<title>이글루스 '구글기어스' 태그 최근글</title>
		<link>http://valley.egloos.com/tag/구글기어스</link>
		<description>구글기어스</description>
		<language>ko</language>
		<pubDate>Tue, 29 Apr 2008 01:50:50 +0900</pubDate>
		<generator>Egloos</generator>
		<item>
	<title><![CDATA[구글의 새로운 서비스, 그 이름은... 기어스!]]></title>
	<link>http://locker.egloos.com/1865061</link>
	<guid>http://locker.egloos.com/1865061</guid>
	<description>
	<![CDATA[ 
<img 
				src="http://pds8.egloos.com/pds/200803/23/54/d0013354_47e6045a946cb_t.gif"  
				alt="구글의 새로운 서비스, 그 이름은... 기어스!" 
				width="100px"  
				height="76pxpx"
				align="left"
				style="border:1px solid #DDDDDD;margin:0 10px 10px 0px;"
				/> 모처럼 소프트웨어 아키텍트 류한석님 블로그에 들렀다가 좋은 프로그램을 소개하는 포스팅을 발견했습니다. 구글에서 제공하는 웹 애플리케이션으로 만든 문서 또는 스프레드시트, 프레젠테이션 등을 오프라인으로 이용할 수 있게 도와주는 프로그램이었죠. 그런데 구글 홈페이지에 들어가서 프로그램의 명칭을 본 순간 아이리스는 흠칫 놀라고 말았습니다. 그 이름은 바로...  구글 기어스 (두둥)  코드 기어스(Code Geass) R2를 보았기 때문인지 순간적으로 기어스(Gears)가 기어스(Geass)로 보였습니다. ㅡ.ㅡ 일본어로 읽거나 가타카나로 쓰면 둘 다「ギアス」가 되니 구분하기 어렵죠. 그렇다면 이것은 일본 시장을 공략하려는 구글의 음모일지도 모릅니다. (어이)	]]>
	</description>
	<pubDate>Tue, 29 Apr 2008 01:50:50 +0900</pubDate>
	<dc:creator><![CDATA[아이리스의 이글루 the 3rd : 모에의 궤적(萌えの軌跡)]]></dc:creator>
</item>
	</channel>
</rss>