<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="http://valley.egloos.com/rss/style/style.xsl" type="text/xsl" media="screen"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
	<channel>
		<title>이글루스 'dtb2' 태그 최근글</title>
		<link>http://valley.egloos.com/tag/dtb2</link>
		<description>dtb2</description>
		<language>ko</language>
		<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 22:56:13 +0900</pubDate>
		<generator>Egloos</generator>
		<item>
	<title><![CDATA[Darker than Black 2 - 유성의 제미니 엔딩에서]]></title>
	<link>http://bobin.egloos.com/4577207</link>
	<guid>http://bobin.egloos.com/4577207</guid>
	<description>
	<![CDATA[ 
<img 
				src="http://thumb.egloos.net/100x76/http://pds16.egloos.com/pds/200911/07/81/b0056281_4af57cbcc91d2.jpg"  
				alt="Darker than Black 2 - 유성의 제미니 엔딩에서" 
				width="100px"  
				height="76pxpx"
				align="left"
				style="border:1px solid #DDDDDD;margin:0 10px 10px 0px;"
				/> DTB2 엔딩에 보면 뭔가 뜻을 알기 어려운 러시아어가 나오는데..  아마 아래와 같은 장면일껄?   서핑하면서 무슨 뜻인지는 알았지만, 정말 그럴까?라는  공돌이 특유의 삐딱함+까칠함 스킬이 발동되어...  ....한다는 짓이 꼴랑 구글 번역기 이용...     그래서 해보니..    어?  그럴 듯 한데?   러시아어는 몰라도 왠지 비슷한 답을 내놓는거 보니까...  또 공돌이 특유의 삐딱함+까칠함 스킬이 발동되어...  ...내린다는 결론이..     제작진도 구글 번역기 쓰나?       한 줄 요약 : 이렇게 인생 살지 맙시다	]]>
	</description>
	<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 22:56:13 +0900</pubDate>
	<dc:creator><![CDATA[No 폐인, No Gain!!]]></dc:creator>
</item>
	</channel>
</rss>

